TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:29:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1671《福蓋正行所集經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1671《phước cái chánh hạnh sở tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1671 福蓋正行所集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1671 phước cái chánh hạnh sở tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 福蓋正行所集經卷第八 phước cái chánh hạnh sở tập Kinh quyển đệ bát     龍樹菩薩集     Long Thọ Bồ Tát tập     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư khanh     宣梵大師賜紫沙門臣日稱等     tuyên phạm Đại sư tứ tử Sa Môn Thần nhật xưng đẳng     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch 佛言。大王。當知世間一切眾生。由淨施故。 Phật ngôn 。Đại Vương 。đương tri thế gian nhất thiết chúng sanh 。do tịnh thí cố 。 所受福報。冤不能壞。設百千人。亦不能奪。 sở thọ phước báo 。oan bất năng hoại 。thiết ách thiên nhân 。diệc bất năng đoạt 。 隨所至處。福為前導。乃至他世。福亦如是。 tùy sở chí xứ/xử 。phước vi/vì/vị tiền đạo 。nãi chí tha thế 。phước diệc như thị 。 猶如伴侶。常所隨逐。爾時世尊而說偈言。 do như bạn lữ 。thường sở tùy trục 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  由先世積集  廣大諸福行  do tiên thế tích tập   quảng đại chư phước hạnh/hành/hàng  今得為人王  具吉祥尊貴  kim đắc vi/vì/vị nhân Vương   cụ cát tường tôn quý  百千諸營從  住立於王前  bách thiên chư doanh tùng   trụ lập ư Vương tiền  福力所攝故  瞻仰咸悚慄  phước lực sở nhiếp cố   chiêm ngưỡng hàm tủng lật  當知彼福業  如眼腹手足  đương tri bỉ phước nghiệp   như nhãn phước thủ túc  常愛護任持  令相續不斷  thường ái hộ nhậm trì   lệnh tướng tục bất đoạn  我昔修施行  一切皆能捨  ngã tích tu thí hạnh/hành/hàng   nhất thiết giai năng xả  唯留於一象  隨意乘所往  duy lưu ư nhất tượng   tùy ý thừa sở vãng  樂依止山林  修習諸禪定  lạc/nhạc y chỉ sơn lâm   tu tập chư Thiền định  時彼諸人民  皆悉來相從  thời bỉ chư nhân dân   giai tất lai tướng tùng  或手執白拂  或持於傘蓋  hoặc thủ chấp bạch phất   hoặc trì ư tản cái  及以諸茵蓐  所至敷床座  cập dĩ chư nhân nhục   sở chí phu sàng tọa  彼各白王言  我等無福慧  bỉ các bạch Vương ngôn   ngã đẳng vô phước tuệ  今願咸親近  同修諸善行  kim nguyện hàm thân cận   đồng tu chư thiện hạnh/hành/hàng  福為最勝財  常得真實樂  phước vi/vì/vị tối thắng tài   thường đắc chân thật lạc/nhạc  福為第一親  引至安隱處  phước vi/vì/vị đệ nhất thân   dẫn chí an ẩn xứ  福如如意寶  置於己掌中  phước như như ý bảo   trí ư kỷ chưởng trung  作最上吉祥  所願皆成就  tác tối thượng cát tường   sở nguyện giai thành tựu  具殊妙色相  受五欲快樂  cụ thù diệu sắc tướng   thọ/thụ ngũ dục khoái lạc  語言人樂聞  善巧極明了  ngữ ngôn nhân lạc/nhạc văn   thiện xảo cực minh liễu  壽命得長久  安隱無憂惱  thọ mạng đắc trường/trưởng cửu   an ổn Vô ưu não  一切諸眾生  見之若親友  nhất thiết chư chúng sanh   kiến chi nhược/nhã thân hữu 若諸有情。於勝福田。順其正理。專注而施。 nhược/nhã chư hữu tình 。ư thắng phước điền 。thuận kỳ chánh lý 。chuyên chú nhi thí 。 決定此生現得富饒相應福報。如金鬘夫人。 quyết định thử sanh hiện đắc phú nhiêu tướng ứng phước báo 。như kim man phu nhân 。 聞佛功德。心生讚仰。以己先有微妙金鬘。 văn Phật công đức 。tâm sanh tán ngưỡng 。dĩ kỷ tiên hữu vi diệu kim man 。 奉上如來。又善思王女。以妙飲食。 phụng thượng Như Lai 。hựu thiện tư Vương nữ 。dĩ diệu ẩm thực 。 供養尊者須菩提。又脩髮婆羅門女。自剪首髮。以鬻其直。 cúng dường Tôn-Giả Tu-bồ-đề 。hựu tu phát Bà-la-môn nữ 。tự tiễn thủ phát 。dĩ chúc kỳ trực 。 飯彼尊者大迦旃延。髮復如故。是三女人。 phạn bỉ Tôn-Giả Đại Ca-chiên-diên 。phát phục như cố 。thị tam nữ nhân 。 由淨施故。現身皆得為國之后。又福嚴長者。 do tịnh thí cố 。hiện thân giai đắc vi/vì/vị quốc chi hậu 。hựu phước nghiêm Trưởng-giả 。 躬往請佛及諸羅漢。就舍營齋。庫藏復溢。 cung vãng thỉnh Phật cập chư La-hán 。tựu xá doanh trai 。khố tạng phục dật 。 如牧牛女。持旃檀香。及田舍女。以麥(禾*肙)花。 như mục ngưu nữ 。trì chiên đàn hương 。cập điền xá nữ 。dĩ mạch (hòa *肙)hoa 。 供養佛塔。皆得生天。如是得受現報因緣。 cúng dường Phật tháp 。giai đắc sanh thiên 。như thị đắc thọ/thụ hiện báo nhân duyên 。 如勝軍王經所說。佛住舍衛城。時勝軍大王末利夫人。 như thắng quân Vương Kinh sở thuyết 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。thời thắng quân Đại Vương Mạt-lợi phu nhân 。 始生一女。具十八種極醜之狀。年漸長大。 thủy sanh nhất nữ 。cụ thập bát chủng cực xú chi trạng 。niên tiệm trường đại 。 當求所適。彼諸貴族。不樂為姻。其下種姓。 đương cầu sở thích 。bỉ chư quý tộc 。bất lạc/nhạc vi/vì/vị nhân 。kỳ hạ chủng tính 。 王意不許。時有外國一長者子。久住此城。 Vương ý bất hứa 。thời hữu ngoại quốc nhất Trưởng-giả tử 。cửu trụ thử thành 。 費用皆盡。俜伶周行。未有所偶。臣吏白王。 phí dụng giai tận 。俜linh châu hạnh/hành/hàng 。vị hữu sở ngẫu 。Thần lại bạch Vương 。 即可其請。王乃召對。而謂之曰。我有長女。 tức khả kỳ thỉnh 。Vương nãi triệu đối 。nhi vị chi viết 。ngã hữu trường/trưởng nữ 。 納卿為婿。若相從者。永終富貴。設欲還國。 nạp khanh vi/vì/vị 婿。nhược/nhã tướng tùng giả 。vĩnh chung phú quý 。thiết dục hoàn quốc 。 亦可偕往。時彼王女。即以上妙珍奇雜寶。嚴飾其身。 diệc khả giai vãng 。thời bỉ Vương nữ 。tức dĩ thượng diệu trân kì tạp bảo 。nghiêm sức kỳ thân 。 而以妻之。及與無數種種財物。時長者子。 nhi dĩ thê chi 。cập dữ vô số chủng chủng tài vật 。thời Trưởng-giả tử 。 即娶為婦。未久之間。同歸本國。既至家已。 tức thú vi/vì/vị phụ 。vị cửu chi gian 。đồng quy bản quốc 。ký chí gia dĩ 。 彼諸親族。求見設禮。長者子曰。我妻王女。 bỉ chư thân tộc 。cầu kiến thiết lễ 。Trưởng-giả tử viết 。ngã thê Vương nữ 。 觀何容易。若須見者。必當擇日。後諸親屬。 quán hà dung dịch 。nhược/nhã tu kiến giả 。tất đương trạch nhật 。hậu chư thân chúc 。 復至其家。長者子言。却後七日。出城花園。 phục chí kỳ gia 。Trưởng-giả tử ngôn 。khước hậu thất nhật 。xuất thành hoa viên 。 於彼相見。眾復審曰。此言決定。若不往者。 ư bỉ tướng kiến 。chúng phục thẩm viết 。thử ngôn quyết định 。nhược/nhã bất vãng giả 。 我當罰錢五十萬數。至七日已。彼長者子。 ngã đương phạt tiễn ngũ thập vạn số 。chí thất nhật dĩ 。bỉ Trưởng-giả tử 。 具辦種種美妙飲食。先取一分。置其房中。白婦知已。 cụ biện/bạn chủng chủng mỹ diệu ẩm thực 。tiên thủ nhất phân 。trí kỳ phòng trung 。bạch phụ tri dĩ 。 固鏁其門。時長者子。齎其所罰。及諸飲食。 cố tỏa kỳ môn 。thời Trưởng-giả tử 。tê kỳ sở phạt 。cập chư ẩm thực 。 往彼園中。是時眾人在園。遙見彼長者子。 vãng kỳ viên trung 。Thị thời chúng nhân tại viên 。dao kiến bỉ Trưởng-giả tử 。 乃只獨來。咸相謂曰。是人誕妄。不依先議。 nãi chỉ độc lai 。hàm tướng vị viết 。thị nhân đản vọng 。bất y tiên nghị 。 既至園已。白親屬曰。幸無見怒。願輸所罰。眾曰。 ký chí viên dĩ 。bạch thân chúc viết 。hạnh vô kiến nộ 。nguyện du sở phạt 。chúng viết 。 子妻尊崇。藏於深室日月之光。尚不令見。 tử thê tôn sùng 。tạng ư thâm thất nhật nguyệt chi quang 。thượng bất lệnh kiến 。 豈況我曹。何能得覩。時彼王女。即自嗟念。 khởi huống ngã tào 。hà năng đắc đổ 。thời bỉ Vương nữ 。tức tự ta niệm 。 我雖年少。形容極醜。是何惡業。招斯鄙陋。 ngã tuy niên thiểu 。hình dung cực xú 。thị hà ác nghiệp 。chiêu tư bỉ lậu 。 厲聲歎曰。苦哉苦哉。使其丈夫。受多慚恥。 lệ thanh thán viết 。khổ tai khổ tai 。sử kỳ trượng phu 。thọ/thụ đa tàm sỉ 。 常作虛言。及遭譴罰。如斯處世。雖活奚為。 thường tác hư ngôn 。cập tao khiển phạt 。như tư xứ/xử thế 。tuy hoạt hề vi/vì/vị 。 即以繒帶。自經其頸。時守宅神見是事已。 tức dĩ tăng đái 。tự Kinh kỳ cảnh 。thời thủ trạch Thần kiến thị sự dĩ 。 謂此王女。我當釋之。保全其命。使無中夭。 vị thử Vương nữ 。ngã đương thích chi 。bảo toàn kỳ mạng 。sử vô trung yêu 。 當知世尊無盡大悲。常樂救度彼彼有情。每作是念。 đương tri Thế Tôn vô tận đại bi 。thường lạc/nhạc cứu độ bỉ bỉ hữu tình 。mỗi tác thị niệm 。 我今當於何等眾生。為說法要。令生信解。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。lệnh sanh tín giải 。 我今當於何等眾生。令彼洗除貪欲垢穢。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh bỉ tẩy trừ tham dục cấu uế 。 我今當於何等眾生。令彼息除嗔恚過患。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh bỉ tức trừ sân nhuế/khuể quá hoạn 。 我今當於何等眾生。令彼滅除愚癡暗鈍。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh bỉ diệt trừ ngu si ám độn 。 我今當於何等眾生。令彼增長一切善根。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh bỉ tăng trưởng nhất thiết thiện căn 。 我今當於何等眾生。令彼出離生死淤泥。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh bỉ xuất ly sanh tử ứ nê 。 我今當於何等眾生。令彼超越輪迴苦海。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh bỉ siêu việt Luân-hồi khổ hải 。 我今當於何等眾生。令彼解脫煩惱結縛。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh bỉ giải thoát phiền não kết phược 。 我今當於何等眾生。令彼拔除惡慧毒箭。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh bỉ bạt trừ ác tuệ độc tiễn 。 我今當於何等眾生。截四瀑流。令至彼岸。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。tiệt tứ bộc lưu 。lệnh chí bỉ ngạn 。 我今當於何等眾生。令免三塗種種楚毒。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh miễn tam đồ chủng chủng sở độc 。 我今當於何等眾生。施其法水。令除渴愛。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。thí kỳ pháp thủy 。lệnh trừ khát ái 。 我今當於何等眾生。令彼厭患境界癰疽。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh bỉ yếm hoạn cảnh giới ung thư 。 我今當於何等眾生。令破無始無明卵(穀-禾+卵)。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh phá vô thủy vô minh noãn (cốc -hòa +noãn )。 我今當於何等眾生。令彼摧伏我慢高山。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh bỉ tồi phục ngã mạn cao sơn 。 我今當於何等眾生。令遠諸惡。著慚愧衣。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh viễn chư ác 。trước/trứ tàm quý y 。 我今當於何等眾生。令彼具修戒定慧學。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh bỉ cụ tu giới định tuệ học 。 我今當於何等眾生。令達諸法。心得自在。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh đạt chư Pháp 。tâm đắc tự tại 。 我今當於何等眾生。令彼獲得清淨智眼。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh bỉ hoạch đắc thanh tịnh trí nhãn 。 我今當於何等眾生。令彼越入大解脫門。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh bỉ việt nhập Đại giải thoát môn 。 我今當於何等眾生。令彼發起大菩提心。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。lệnh bỉ phát khởi đại Bồ-đề tâm 。 我今當於何等眾生。以菩提鬘。而繫其首。 ngã kim đương ư hà đẳng chúng sanh 。dĩ ồ-đề man 。nhi hệ kỳ thủ 。 我今當令勝軍王女。易醜陋形。得如所願。 ngã kim đương lệnh thắng quân Vương nữ 。dịch xú lậu hình 。đắc như sở nguyện 。 是為世尊剎那剎那。念念觀察一切眾生。 thị vi/vì/vị Thế Tôn sát-na sát-na 。niệm niệm quan sát nhất thiết chúng sanh 。 或近或遠。或多或少。或勝或劣。上中下性。 hoặc cận hoặc viễn 。hoặc đa hoặc thiểu 。hoặc thắng hoặc liệt 。thượng trung hạ tánh 。 皆能救度。慧眼悉見。無有遺餘。如有頌云。 giai năng cứu độ 。Tuệ-nhãn tất kiến 。vô hữu di dư 。như hữu tụng vân 。  佛不捨眾生  遠近皆化度  Phật bất xả chúng sanh   viễn cận giai hóa độ  如果成熟時  自然生甘味  như quả thành thục thời   tự nhiên sanh cam vị  是故牟尼尊  冤親唯一想  thị cố Mâu Ni tôn   oan thân duy nhất tưởng  利樂諸眾生  亦不希其報  lợi lạc chư chúng sanh   diệc bất hy kỳ báo 爾時世尊。先為攝化裸形外道尼乾子故。 nhĩ thời Thế Tôn 。tiên vi/vì/vị nhiếp hóa lõa hình ngoại đạo Ni kiền tử cố 。 現大人相坐寶蓮華。身被紅衣。如日初出。 hiện Đại nhân tướng tọa bảo liên hoa 。thân bị hồng y 。như nhật sơ xuất 。 色相寂靜。安住威儀。猶若金山。舒光無極。 sắc tướng tịch tĩnh 。an trụ uy nghi 。do nhược kim sơn 。thư quang vô cực 。 處於無數人天大會。如眾星中。現其滿月。 xứ/xử ư vô số nhân thiên đại hội 。như chúng tinh trung 。hiện kỳ mãn nguyệt 。 亦如天宮寶多羅樹。微風徐動。人樂依止。如珊瑚株。 diệc như Thiên cung bảo Ta-la thụ 。vi phong từ động 。nhân lạc/nhạc y chỉ 。như san hô chu 。 寶華莊嚴。如金盤中。然大燈炬。如白香象。 bảo hoa trang nghiêm 。như kim bàn trung 。nhiên Đại đăng cự 。như bạch hương tượng 。 入尼連河。為金蓮華。蕋塵所坌。 nhập ni Liên hà 。vi/vì/vị kim liên hoa 。nhị trần sở bộn 。 亦如春時羯尼迦樹。開發金華。眾所愛樂。善能調御一切有情。 diệc như xuân thời yết ni ca thụ/thọ 。khai phát kim hoa 。chúng sở ái lạc/nhạc 。thiện năng điều ngự nhất thiết hữu tình 。 入諸惡趣。不生疲厭。遊化善道。善說諸法。 nhập chư ác thú 。bất sanh bì yếm 。du hóa thiện đạo 。thiện thuyết chư Pháp 。 皆使發心。得安隱樂。由諸有情。無始已來。 giai sử phát tâm 。đắc an ổn lạc/nhạc 。do chư hữu tình 。vô thủy dĩ lai 。 相續造作。貪嗔癡等。種種惡行。若冤若親。 tướng tục tạo tác 。tham sân si đẳng 。chủng chủng ác hành 。nhược/nhã oan nhược/nhã thân 。 及非冤親。平等憐慜。猶若一子。 cập phi oan thân 。bình đẳng liên 慜。do nhược nhất tử 。 皆令出離輪迴險難。如日破暗。令盡無餘。是時世尊。 giai lệnh xuất ly Luân-hồi hiểm nạn/nan 。như nhật phá ám 。lệnh tận vô dư 。Thị thời Thế Tôn 。 以一切智聲。為彼外道。略說法要。當知世間。 dĩ nhất thiết trí thanh 。vi/vì/vị bỉ ngoại đạo 。lược thuyết Pháp yếu 。đương tri thế gian 。 動不動法。以智了達。皆悉空寂。由虛妄心。 động bất động pháp 。dĩ trí liễu đạt 。giai tất không tịch 。do hư vọng tâm 。 迷真實見。自性涅盤。本來清淨。彼聞是說。 mê chân thật kiến 。tự tánh Niết-Bàn 。bản lai thanh tịnh 。bỉ văn thị thuyết 。 心得開悟。則能斷除堅執我慢。譬如師子發聲震吼。 tâm đắc khai ngộ 。tức năng đoạn trừ kiên chấp ngã mạn 。thí như sư tử phát thanh chấn hống 。 自然而能裂其巨石。時彼如來。摧彼異見。 tự nhiên nhi năng liệt kỳ cự thạch 。thời bỉ Như Lai 。tồi bỉ dị kiến 。 論義為勝。現大神通。上昇阿迦尼吒天。 luận nghĩa vi/vì/vị thắng 。hiện đại thần thông 。thượng thăng A Ca Ni Trá Thiên 。 其中所有一切眾生。皆悉稱讚佛之功德。一切世間。 kỳ trung sở hữu nhất thiết chúng sanh 。giai tất xưng tán Phật chi công đức 。nhất thiết thế gian 。 無能勝者。 Vô năng thắng giả 。 又復顯現最勝離垢無見頂相烏瑟尼沙。右旋紺青。潤澤可愛。 hựu phục hiển hiện tối thắng ly cấu vô kiến đảnh tướng ô sắt ni sa 。hữu toàn cám thanh 。nhuận trạch khả ái 。 復放眉間白毫相光。如秋滿月。是為如來第一功德。 phục phóng my gian bạch hào tướng quang 。như thu mãn nguyệt 。thị vi/vì/vị Như Lai đệ nhất công đức 。 非同梵天小善所感。是佛利他大悲所起。設諸眾生。 phi đồng phạm thiên tiểu thiện sở cảm 。thị Phật lợi tha đại bi sở khởi 。thiết chư chúng sanh 。 如微塵聚。住正思惟。無能測彼烏瑟尼沙。 như vi trần tụ 。trụ/trú chánh tư duy 。vô năng trắc bỉ ô sắt ni sa 。 非剛非柔。非成非壞。非忩非暇。非動非靜。 phi cương phi nhu 。phi thành phi hoại 。phi thông phi hạ 。phi động phi tĩnh 。 非速非緩。非強非弱。非沈非掉。非夷非險。 phi tốc phi hoãn 。phi cường phi nhược 。phi trầm phi điệu 。phi di phi hiểm 。 非諍非默。非合非散。非著非離。非勤非懈。 phi tránh phi mặc 。phi hợp phi tán 。phi trước/trứ phi ly 。phi cần phi giải 。 非慮非度。非病非惱。一切眾生。平等共有。 phi lự phi độ 。phi bệnh phi não 。nhất thiết chúng sanh 。bình đẳng cộng hữu 。 最勝吉祥。第一功德。時彼外道。心淨信解。 tối thắng cát tường 。đệ nhất công đức 。thời bỉ ngoại đạo 。tâm tịnh tín giải 。 於佛法中。得安隱住。是時王女。處其室中。 ư Phật Pháp trung 。đắc an ổn trụ/trú 。Thị thời Vương nữ 。xứ/xử kỳ thất trung 。 蒙佛光照。心安泰然。即作是念。今佛在世。 mông Phật quang chiếu 。tâm an thái nhiên 。tức tác thị niệm 。kim Phật tại thế 。 利樂眾生。有厄難者。皆蒙濟度。唯願世尊。 lợi lạc chúng sanh 。hữu ách nạn giả 。giai mông tế độ 。duy nguyện Thế Tôn 。 不捨大悲。哀愍覆護。現身我前。作是語已。遙伸禮敬。 bất xả đại bi 。ai mẩn phước hộ 。hiện thân ngã tiền 。tác thị ngữ dĩ 。dao thân lễ kính 。 悲泣淚下。佛知其意。令彼室中。忽然嚴淨。 bi khấp lệ hạ 。Phật tri kỳ ý 。lệnh bỉ thất trung 。hốt nhiên nghiêm tịnh 。 是時如來。從地涌出。身真金色。相好端嚴。 Thị thời Như Lai 。tùng địa dũng xuất 。thân chân kim sắc 。tướng hảo đoan nghiêm 。 時彼王女。覩佛身相。歎未曾有。以妙花香。 thời bỉ Vương nữ 。đổ Phật thân tướng 。thán vị tằng hữu 。dĩ diệu hoa hương 。 虔伸供養。珍寶瓔珞。而以奉施。合掌作禮。 kiền thân cúng dường 。trân bảo anh lạc 。nhi dĩ phụng thí 。hợp chưởng tác lễ 。 恭敬親近。佛影蔽身。頓獲端正。心大歡喜。 cung kính thân cận 。Phật ảnh tế thân 。đốn hoạch đoan chánh 。tâm đại hoan hỉ 。 踊躍無量。住立佛前。以偈讚曰。 dõng dược vô lượng 。trụ lập Phật tiền 。dĩ kệ tán viết 。  最勝釋師子  依枳羅巖窟  tối thắng thích sư tử   y chỉ La nham quật  具少欲知足  離世間過失  cụ thiểu dục tri túc   ly thế gian quá thất  智慧為利牙  慚愧為鬚鬣  trí tuệ vi/vì/vị lợi nha   tàm quý vi/vì/vị tu liệp  降伏諸魔怨  如囓彼麋鹿  hàng phục chư ma oán   như khiết bỉ mi lộc  忍為堅甲冑  慈力以為弓  nhẫn vi/vì/vị kiên giáp trụ   từ lực dĩ vi/vì/vị cung  善發彼智箭  永害煩惱賊  thiện phát bỉ trí tiến   vĩnh hại phiền não tặc  八解脫為池  正行為隄岸  bát giải thoát vi/vì/vị trì   chánh hạnh vi/vì/vị đê ngạn  無垢精進水  開覺意蓮花  vô cấu tinh tấn thủy   khai giác ý liên hoa  勇猛離諸過  拔除三有根  dũng mãnh ly chư quá/qua   bạt trừ tam hữu căn  施平等法藥  愈貪恚癡病  thí bình đẳng pháp dược   dũ tham khuể si bệnh  具熾盛威德  相好而莊嚴  cụ sí thịnh uy đức   tướng hảo nhi trang nghiêm  增長功德心  荷擔於群有  tăng trưởng công đức tâm   hà đam ư quần hữu  善住於威儀  諸根無散亂  thiện trụ/trú ư uy nghi   chư căn vô tán loạn  如拘嚩羅花  見者生愛樂  như câu phược La hoa   kiến giả sanh ái lạc  無怖無垢染  最勝心寂靜  vô bố/phố vô cấu nhiễm   tối thắng tâm tịch tĩnh  解脫一切縛  成就一切智  giải thoát nhất thiết phược   thành tựu nhất thiết trí  牟尼大牛王  世間無與等  Mâu Ni Đại ngưu vương   thế gian vô dữ đẳng  能救諸眾生  或病或憂惱  năng cứu chư chúng sanh   hoặc bệnh hoặc ưu não  服紅僧伽梨  湛然而不動  phục hồng tăng già lê   trạm nhiên nhi bất động  我以諸譬喻  淨心而稱讚  ngã dĩ chư thí dụ   tịnh tâm nhi xưng tán  如金多羅樹  聳幹脩且直  như kim Ta-la thụ   tủng cán tu thả trực  亦如融金柱  光明極晃耀  diệc như dung kim trụ   quang minh cực hoảng diệu  又如彼金聚  塗以旃檀泥  hựu như bỉ kim tụ   đồ dĩ chiên đàn nê  如是佛身相  比況不能知  như thị Phật thân tướng   bỉ huống bất năng trai  或謂妙金山  一峯極峻峙  hoặc vị diệu kim sơn   nhất phong cực tuấn trì  為猛風所吹  嶷然住於此  vi/vì/vị mãnh phong sở xuy   nghi nhiên trụ/trú ư thử  或謂阿修羅  與天主交戰  hoặc vị A-tu-la   dữ Thiên Chủ giao chiến  墜彼金輦輿  忽然現於此  trụy bỉ kim liễn dư   hốt nhiên hiện ư thử  或謂帝釋幢  渾金所成就  hoặc vị Đế Thích tràng   hồn kim sở thành tựu  挺特復煥爛  忽然現於此  đĩnh đặc phục hoán lạn/lan   hốt nhiên hiện ư thử  或謂多聞天  微妙寶樓閣  hoặc vị đa văn Thiên   vi diệu bảo lâu các  以眾寶莊校  忽然現於此  dĩ chúng bảo trang giáo   hốt nhiên hiện ư thử  或持地佛母  吐出妙寶藏  hoặc trì địa Phật mẫu   thổ xuất diệu Bảo Tạng  放種種光明  忽然現於此  phóng chủng chủng quang minh   hốt nhiên hiện ư thử 佛施化已。倐然隱沒。時彼王女。加趺而坐。 Phật thí hóa dĩ 。thúc nhiên ẩn một 。thời bỉ Vương nữ 。gia phu nhi tọa 。 一心專注。想念佛身。是長者子。先在園中。 nhất tâm chuyên chú 。tưởng niệm Phật thân 。thị Trưởng-giả tử 。tiên tại viên trung 。 為諸親友逼飲而醉。眾相議曰。可於彼手。 vi/vì/vị chư thân hữu bức ẩm nhi túy 。chúng tướng nghị viết 。khả ư bỉ thủ 。 易取門鑰。疾往其舍。開門視之。乃見彼妻。 dịch thủ môn thược 。tật vãng kỳ xá 。khai môn thị chi 。nãi kiến bỉ thê 。 狀如天女。咸皆愕然。不覺作禮。長者子歸。 trạng như Thiên nữ 。hàm giai ngạc nhiên 。bất giác tác lễ 。Trưởng-giả tử quy 。 見其端正。婦以上事。白夫令知。今佛世尊。 kiến kỳ đoan chánh 。phụ dĩ thượng sự 。bạch phu lệnh tri 。kim Phật Thế tôn 。 最上福田。我今復往。恭敬供養。作佛事已。 tối thượng phước điền 。ngã kim phục vãng 。cung kính cúng dường 。tác Phật sự dĩ 。 乃自誓言。若我此身。所有惡業。招斯醜報。 nãi tự thệ ngôn 。nhược/nhã ngã thử thân 。sở hữu ác nghiệp 。chiêu tư xú báo 。 願不復受。乃至世間一切眾生。離醜陋身。皆得端正。 nguyện bất phục thọ/thụ 。nãi chí thế gian nhất thiết chúng sanh 。ly xú lậu thân 。giai đắc đoan chánh 。 即於佛前。重說偈言。 tức ư Phật tiền 。trọng thuyết kệ ngôn 。  世尊妙色相  莊嚴皆具足  Thế Tôn diệu sắc tướng   trang nghiêm giai cụ túc  能令諸有情  見者得如意  năng lệnh chư hữu tình   kiến giả đắc như ý  以我今少善  普及諸有情  dĩ ngã kim thiểu thiện   phổ cập chư hữu tình  悉除醜陋因  皆獲端嚴報  tất trừ xú lậu nhân   giai hoạch đoan nghiêm báo 佛言。賢女。我不自讚。不作妄語。不求供養。 Phật ngôn 。hiền nữ 。ngã bất tự tán 。bất tác vọng ngữ 。bất cầu cúng dường 。 隨諸眾生所受業報。起大悲心。而為救護。 tùy chư chúng sanh sở thọ nghiệp báo 。khởi đại bi tâm 。nhi vi cứu hộ 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  我為世間調御師  不求名稱及利養  ngã vi/vì/vị thế gian điều ngự sư   bất cầu danh xưng cập lợi dưỡng  善能摧彼五欲幢  咸使眾生心寂靜  thiện năng tồi bỉ ngũ dục tràng   hàm sử chúng sanh tâm tịch tĩnh  三明二行悉具足  當與人天作吉祥  tam minh nhị hạnh/hành/hàng tất cụ túc   đương dữ nhân thiên tác cát tường  我已降伏眾魔怨  畢竟無有能勝者  ngã dĩ hàng phục chúng ma oán   tất cánh vô hữu năng thắng giả  永離三有諸過患  不生熱惱心解脫  vĩnh ly tam hữu chư quá hoạn   bất sanh nhiệt não tâm giải thoát  及彼習氣盡無餘  得受世間廣供養  cập bỉ tập khí tận vô dư   đắc thọ/thụ thế gian quảng cúng dường  設有眾生來加惡  其心不動如虛空  thiết hữu chúng sanh lai gia ác   kỳ tâm bất động như hư không  誓當荷負彼凡愚  得證圓明無漏智  thệ đương hà phụ bỉ phàm ngu   đắc chứng Viên Minh vô lậu trí  若有比丘四眾等  咸來我所樂聞法  nhược hữu Tỳ-kheo Tứ Chúng đẳng   hàm lai ngã sở lạc/nhạc văn Pháp  皆令具足諸律儀  決定當得為智者  giai lệnh cụ túc chư luật nghi   quyết định đương đắc vi/vì/vị trí giả  我是淨飯王太子  樂修苦行栖山谷  ngã thị Tịnh Phạn Vương Thái-Tử   lạc/nhạc tu khổ hạnh tê sơn cốc  得脫生老病苦源  由是得成無上道  đắc thoát sanh lão bệnh khổ nguyên   do thị đắc thành vô thượng đạo 由彼王女。於佛世尊。淨心布施。 do bỉ Vương nữ 。ư Phật Thế tôn 。tịnh tâm bố thí 。 現身獲得端嚴色相。若人樂求最上快樂。 hiện thân hoạch đắc đoan nghiêm sắc tướng 。nhược/nhã nhân lạc/nhạc cầu tối thượng khoái lạc 。 當於佛所清淨供養。是名佛說福蓋正行。汝等比丘。 đương ư Phật sở thanh tịnh cúng dường 。thị danh Phật thuyết phước cái chánh hạnh 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 常樂受持。於施戒定。當勤修學。 thường lạc/nhạc thọ trì 。ư thí giới định 。đương cần tu học 。 福蓋正行所集經卷第八 phước cái chánh hạnh sở tập Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:30:04 2008 ============================================================